PUBLICIDADE

EXCLUSIVO PARA ASSINANTES
Foto do(a) coluna

Cultura, comportamento, noite e gente em São Paulo

Ah, como era gostoso o meu francês

Acho que há 50% de chances de o idioma francês ter criado o sexo com amor

Foto do author Gilberto Amendola
Por Gilberto Amendola
Atualização:
N'est pas? Boulangerie lembra uma cama grande num bangalô perdido Foto: Mônica Nobrega/Estadão

Não falo francês. E isso é quase uma falha de caráter. Acho lindo. Como todo mundo sabe, o idioma francês inventou o amor. Ou o sexo. Ou os dois. Acho que são 50% de chances do idioma francês ter criado o sexo com amor. E outros 50%, creio eu, de ter criado os encontros casuais. Mas, como ia dizendo, deixei passar. Só tenho o básico para sobrevivência turística. Talvez por isso sou dado aos arroubos criativos de um não falante. 

Se ouço

“bonjour”

, logo imagino um café da manhã na cama, um lençol esparramado e o amor de quem vai se atrasar para chegar ao trabalho.

Bonjour

Publicidade

é o sexo com os olhos cheios de remela e um sabor de algo amanhecido. Mas algo bom, delicado e devagar. 

Não posso ouvir

“boulangerie

”. Nossa! Eu viveria nessa palavra. Nada a ver, mas

boulangerie

Publicidade

é como uma cama grande, um bangalô no meio do nada, o ninho mais confortável que dois amantes podem ter.

Bonjour

na

boulangerie

é o tipo de coisa que me vira a cabeça.

Publicidade

Francês é uma língua tão sensual que tem uma expressão para aquele momento depois do orgasmo, para a hora do cigarrinho. A expressão é “

la petite mort

”. Ou seja,

bonjour

na

Publicidade

boulangerie

seguida de uma

la petite mort

E tem vida depois da

Publicidade

la petite mort

? Tem. O nome dela é fromage. Gente, fromage é queijo e queijo é uma forma de sexo. Sexo depois do sexo e do cigarrinho. Repita comigo: fro-ma-ge. 

Conhece “

mon coeur

”? Meu coração. Mas não qualquer coração.

Publicidade

Coeur

é um coração coado, de café passado em peças íntimas.

Coeur

é um coração que pinga-pinga, um coração que se esvai feito um sonho. Um coração que se despedaça de um jeito bonito. 

O próprio “

Publicidade

je t’aime

” me parece um “eu te amo” diferente. Mais leve. Acho que sequer é para sempre. No “

je t’aime

”, o amor dura só o tempo necessário para brotar, criar asas e acabar. Eu diria: não sei se te amo, mas “

je t’aime

Publicidade

”.

Bem diferente de

oublier

. Obviamente,

oublier

é um jeito de esquecer sem esquecer de verdade. É aquela namorada(o) que você só finge que passou.

Oublier

é uma palavra redonda. E, se é redonda, pode apostar, ela (ele) vai voltar. 

Bisou

é um beijo repetido. Um beijo com gosto de quero mais.

Bisou

uma vez, “bisa” de novo.

Mesmo um repolho. Um mero repolho é um

chou

. Confessa, não dá vontade de dormir abraçado? Pensa bem, “

mon chéri

” é um carinho com aroma. É quase a evocação do cheiro da pessoa amada. O cheiro que fica no travesseiro, que se espalha pela casa e que se confunde com a própria vida. 

E, em francês, se a vida está uma

merde

, ela não está tão ruim assim. Uma

merde

é sempre alguma coisa que pode ser superada. Só está uma

merde

, mas amanhã passa. Mesmo às segundas-feiras, mesmo elas. Veja só: segunda é

lundi

. E

lundi

não te lembra uma dança, um bate-cabeça, um agito ou uma festa? Segunda-feira de folga, férias ou festa é puro

lundi

. Por falar nisso, espero que você esteja me lendo em plena

mardi

. Que ela não seja nem de leve uma

merde

. E que tenha muitas palavras gostosas pra dizer.

Diga de boca cheia: ah, como era gostoso o meu francês.

Envie sua pergunta para viagem.estado@estadao.com.

Comentários

Os comentários são exclusivos para assinantes do Estadão.